El català forçat de TV3 i els filòlegs de plató té poc a veure amb el que es parla al carrer.
El nacionalismo todo lo desnaturaliza. También el catalán, que debe diferenciarse a toda costa del castellano para exagerar el «fet diferencial». Miren lo que pensaba Espriu de esta obsesión nacionalista por deformar el catalán:
«Espriu iba contestando con extrema pulcritud a nuestras preguntas.
Cuando ya estaba revisando la primera versión de la entrevista preguntó:
– ¿Saben ustedes cómo se dice cerillas en un catalán correcto?
Ante el poeta nacional de Cataluña, un par de analfabetos listos sólo podía responder esto.
– Llumins.
– Ni hablar. Eso sólo lo dicen cuatro maestros. En un catalán correcto diríamos mistos. ¿Y en un catalán ejemplar qué diríamos?
– ¿…?
– Cerilles. Sí, diríamos cerilles, qué le vamos a hacer. Las cerillas se hacían de cera, qué le vamos a hacer.
El poeta parecía animado. Y siguió.
– ¿Y cómo dicen ustedes algo?
Había que decir algo, pero estaba claro que no podíamos decir quelcom. El poeta aprovechó esos instantes de duda.
– Quelcom, claro, ustedes dicen quelcom. Todo el mundo lo dice.
– Alguna cosa, tal vez -aventuramos.
– Demasiadas palabras, teniendo en cuenta que tenemos la raíz alg a nuestra legítima disposición. Digan algo. Algo. ¿No dice la gente algo? ¿No lo dicen porque les resulta más cómodo, más fácil, porque les importa poco que el catalán académico sea reacio a esos finales en o? ¿Por qué no van a escribir ustedes algo? El problema del catalán es su ortopedia.
Y ahora, esa manía estúpida de no querer parecerse al español a costa de lo que sea». (Arcadi Espada: Contra Cataluña, págs. 230-231).
Dolça i ortopèdica Catalunya…
Categories: Arte dulce, Catalanes universales, Huid del nacionalismo, LlenguaLibre
Es que si el catalán se parece demasiado al castellano, la gente acabaría creyendo que el catalán es un dialecto del castellano, y no un dialecto del occitano.
Para que una nación sea una nación como Dios manda (ej, que su Presidente y diputado en cap del brazo eclesiástico, sea invitado a Davos, con la flor y nata de los que cortan el bacalao ), tiene que tener lengua propia. A ser posible con obras maestras de la literatura y el pensamiento, como Guerra y Paz, o Hamlet Príncipe de Dinamarca.
Menos que eso es rebajarse al nivel de Región (o, peor todavía, Comunidad Autónoma)
Yo creo que deberían copiar las palabras del alemán.
Así nadie sabría de donde se han sacado ni el significado.
Y sonaría muy culto también.
(Pero, por favor, ¡que no se parezca en nada al valenciano!)
En fin, que se den prisa, que a este paso nos estamos convirtiendo en una Comunidad Autónoma Marroquina.
ves al tanto i no caiguis…ojo,no et facis mal…cuidado al travessar el carrer…deixa les coses al seu puesto…
i així podríem continuar hores…
així és com parlo als meus fills…i sense cap remordiment,oigan…
Sí, es como decir que los separatistas quieren que seamos todos como ¨ el tío calambres ¨.
https://youtu.be/biFlBjiBAPE
Asi es el catalán actual no tendríamos ni que hablarlo, es un invento prefabricado por el nazi Fabra. Nuestros ancestros no hablaban este catalán inventado e improvisado.
Al menos pese a que los catalanazis lo odian, podemos seguir hablando español aunque nos acosen por pedirlo
http://www.cronicaglobal.com/es/notices/2015/09/familias-que-pidieron-educacion-bilingue-se-ven-obligadas-a-cambiar-a-sus-hijos-de-colegio-o-a-no-em-25177.php
Las lenguas vivas evolucionan. Las lenguas que no se «adulteran» como dices, que no cambian, es porque son lenguas muertas.
http://blogs.elconfidencial.com/economia/el-disparate-economico/2015-03-09/la-desesperanzada-espana-de-nuestros-hijos-i_724291/
Hablando del inglés. Llevo un tiempo observando al oír hablar a políticos e intelectuales una musicalidad de la lengua catalana que parece querer asemejarse al inglés. Eso se me hace patente en las T dentales finales de muchas palabras que en lengua inglesa encontramos por ejemplo en los ordinales «sixth» . Quizás algún filólogo me pueda ilustrar
L’anglès es la lingua franca del món i ho permea tot.
La cuestión de fondo es que todos los idiomas se alimentan entre sí, querer eliminar del catalán cualquier parecido con el castellano, o cualquier otro idioma, es empobrecerlo, pero eso a los nacionalistas les da igual. Si estás fueran declaraciones recientes estoy seguro de que las hordas nacionalistas se lanzarían a desprestigiar al que las pronunciase
los nacionalistas cambiaron delfí por dofi (defín), deport por esport, etc. todo para deformar la realidad.
al final voy a pensar que el valenciano es el catalán auténtico y el de Pompeu Frabra es de postín
Los nacionalistas aconsejaban emplear siempre las palabras que más se diferenciaban del castellano, es decir, separatismo linguístico…
El nacionalismo todo lo adultera y pervierte.
El catalán coloquial de Barcelona y alrededores anterior al siglo XVIII estaba lleno de palabras que hoy serían consideradas barbarismos (vulgarismos), por el Institut d’Estudis Catalans (IEC).
La razón por las que se fueron arrinconadas del catalán estándar era que se parecían demasiado al castellano.
Hay mucha miseria intelectual en el nacionalismo catalán.
Es la diferencia entre un maestro y una andanada de zafios. Lo de llumins frente a mistos es una pasada.
Es tal la paranoia y tan surrealista lo que ocurre en Catalunya, que nos encontramos a nivel lingüístico con un caso curioso e único en el mundo. Se fuerza el acento para tener un catalan hiperperfecto. Esto no pasaba antes. Cuando yo era más joven no recuerdo que la gente hablara el catalán con tanta perfección e incluso exageración para quedar como catalanohanlante a toda costa y disfrazar un posible matiz de castellano. Incluso se fuerzan a pronunciar las palabras en castellano con un acento catalan forzado que provoca cierto desdén. Como ridiculizando. Tengo 39 años y el título de mestre de català por la Universitat de Barcelona, aunque ahora no ejerzo ya que mi vida laboral terminó en otra área. Por cierto añoro que en TV3 se escucharan otros acentos diferentes al standard y mucho más nobles y reales como el de lleida, por ejemplo. Aunque esto también pasa en el resto del Estado.
Brillante. Por cierto que Arcadi Espada publica Diario de la Peste «JUNTS PEL CIRC» disponible en breve, con ilustraciones de Ana Cortils. Muy recomendable. http://www.funambulista.net/2015/diarios-de-la-peste/
Als de casa ens passa constantment. Per exemple, jo als meus fills els hi dic «deixa això al seu puesto» i no «desa-ho al seu lloc» perquè el primer em ve natural i el segon, molt forçat. També els hi dic «Cuidado no caiguis!» En lloc de «Compte no caiguis!» Sempre hi ha algú que ens mira malament per no parlar el català del 3% … Que s’hi posin fulles, tu!